淮阴侯列传翻译 淮阴侯列传翻译信知汉王畏恶其能

淮阴侯列传翻译《淮阴侯列传》是《史记’里面的一篇重要传记,记载了西汉开国名将韩信的生平事迹。这篇文章小编将通过对其一生经历的梳理,结合原文内容进行翻译与划重点,帮助读者更好地领会韩信的功过是非。

一、

韩信早年家境贫寒,曾受胯下之辱,后投奔项羽,未得重用,转而投靠刘邦,逐渐崭露头角。他凭借卓越的军事才能,助刘邦击败项羽,建立汉朝。然而,韩信功高震主,最终被吕后设计杀害,结局悲惨。

本传记不仅记录了韩信的军事成就,也揭示了其性格中的优缺点,如忠诚、果断、自负等,反映了乱世中英雄人物的命运多舛。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
淮阴侯信者,淮阴人也,始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾。 韩信是淮阴人,早年贫穷,没有德行,不能被选拔做官,也不能从事商业谋生。
常从人寄食,人多厌之。 他常常依附他人吃饭,大众大多讨厌他。
信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。 韩信在城下钓鱼,有位老妇人在河边漂洗,看见韩信饥饿,就给他饭吃,连续几十天。
信喜,谓漂母曰:“吾必有以报母。” 韩信很高兴,对老妇人说:“我将来一定好好报答无论兄弟们。”
母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!” 老妇人生气地说:“大丈夫不能自己养活自己,我只是怜悯你才给你饭吃,难道指望你回报吗?”
信由是益骄,志气自若。 韩信因此更加骄傲,志向坚定。
及项羽起,略地至淮阳,信杖剑往从之,居麾下,无所知名。 到项羽起兵时,攻占淮阳,韩信持剑前去投奔,但未被重视。
信数以策干项羽,羽不用。 韩信多次献策给项羽,但项羽不采纳。
信乃亡归汉。 韩信于是逃亡归顺汉王刘邦。
汉王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎!” 汉王说:“我也想向东进步,怎么能长期困在这里呢!”
信因说汉王曰:“项羽王诸侯,而今独王汉中,不如与楚争天下。” 韩信趁机劝汉王:“项羽分封诸侯,现在只让你占据汉中,不如与楚争天下。”
汉王悦,遂拜信为将军。 汉王高兴,于是任命韩信为将军。
信数与萧何语,何奇之。 韩信多次与萧何交谈,萧何认为他很特别。
何曰:“王不取信,反欲诛之,非计也。” 萧何说:“大王不重用韩信,反而想杀他,这不是好办法。”
王遂释信,以为大将军。 汉王于是释放韩信,任命他为大将军。
信引兵东,破赵,定燕,灭齐,遂称王。 韩信率军东进,打败赵国,平定燕国,消灭齐国,于是自立为王。
后为吕后所诛,夷三族。 最终被吕后所杀,家族被灭三族。

三、小编归纳一下

《淮阴侯列传》不仅是对韩信个人命运的记载,更是一部反映秦末汉初历史风云的生动写照。韩信的才华与悲剧,体现了英雄在乱世中的无奈与宿命。他的故事至今仍被后人传颂与反思。

版权声明

返回顶部